首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《织妇词》原文翻译及原文注释

唐代元稹

织妇何太忙,蚕经三卧行欲老。

译文:织妇为什么忙呢,原来蚕种三卧之后就要老了。

注释:蚕经三卧行欲老:蚕有眠性,文中的蚕种三卧之后进入四眠,四眠后即上簇结茧。古织妇往往亦为蚕妇,所以要提前做准备。

蚕神女圣早成丝,今年丝税抽征早。

译文:织妇们诚心祷告蚕神保佑蚕儿早点出丝,因为今年官家要提前抽征丝税。

注释:蚕神女圣:古代传说黄帝妃嫘祖是第一个发明养蚕抽丝的人,民间奉之为蚕神,诗中称她为“蚕神女圣”。丝税:唐代纺织业极为发达,荆、扬、宣、益等州均设置专门机构,监造织作,征收捐税。

早征非是官人恶,去岁官家事戎索。

译文:今年提前征税并不是因为官员横征暴敛,而是去年发动了战争。

注释:戎索:本义为戎法,此处引申为战事。

征人战苦束刀疮,主将勋高换罗幕。

译文:打仗艰苦,丝织品可供伤兵包扎伤口,也可制成丝罗帐幕赏给军功赫赫的将军。

注释:罗幕:即丝罗帐幕。

缫丝织帛犹努力,变缉撩机苦难织。

译文:一般的缲丝织作本来已够费力的了,织有花纹的绫罗更是难上加难。

东家头白双女儿,为解挑纹嫁不得。

译文:拨动织机、变动丝缕,在织品上挑出花纹极为不易,需要很高的工艺水平。

檐前袅袅游丝上,上有蜘蛛巧来往。

译文:培养挑纹能手实为不易,竟有巧女因手艺出众为娘家羁留而贻误青春。在檐前飘动的丝网上,蜘蛛来回爬动。

注释:袅袅:摇曳、飘动的样子。

羡他虫豸解缘天,能向虚空织罗网。

译文:羡慕这小虫儿纯出天性,可以自由编制罗网啊!

元稹简介

唐代·元稹的简介

元稹

元稹(779年-831年,或唐代宗大历十四年至文宗大和五年),字微之,别字威明,唐洛阳人(今河南洛阳)。父元宽,母郑氏。为北魏宗室鲜卑族拓跋部后裔,是什翼犍之十四世孙。早年和白居易共同提倡“新乐府”。世人常把他和白居易并称“元白”。

...〔 ► 元稹的诗(562篇)