《天马二首·其二》原文翻译及原文注释
天马徕,从西极,涉流沙,九夷服。
译文:天马从西方极远之处来到,经过了沙漠之地。众多的少数民族和外国都降服了。
注释:徕:与“来”相通。
天马徕,出泉水,虎脊两,化若鬼。
译文:天马出自水中,长有双脊,皮毛颜色像老虎一样。天马能变化,如同鬼神那样灵异。
注释:出泉水:汉人以为千里马是龙种,所以几次获得骏马,都说是出自水中。虎脊两:指马有双脊梁,皮毛颜色如同老虎。化若鬼:指天马能任意变化,如同鬼神。
天马徕,历无草,径千里,循东道。
译文:天马穿越千里,迅速越过无草的区域,在辰年来到东方。
注释:无草:这里指没有草、不生长草的地方。循:顺着,沿着。
天马徕,执徐时,将摇举,谁与期?
译文:将驾着天马,高飞到遥远的地方,无可限期。
注释:执徐:指日期。太岁在辰曰执徐。这里是说天马在辰年来到。将摇举:将奋翅高飞。
天马徕,开远门,竦予身,逝昆仑。
译文:天马既来,开通了上远方之门,可以上昆仑山去会神仙了。
注释:竦:同“耸”,高高地飞跃。
天马徕,龙之媒,游阊阖,观玉台。
译文:天马既来,龙也将来,可以乘着龙登天门,去观赏上帝住的地方了。
注释:龙之媒:这里是说天马是神龙的同类,现在天马已经到来,龙就一定会来了。后人因此把骏马称为“龙媒”。阊阖:天门。玉台:上帝居住的地方。
刘彻简介
唐代·刘彻的简介
汉武帝刘彻(公元前156年-前87年),西汉的第7位皇帝,杰出的政治家、战略家、诗人。刘彻开拓汉朝最大版图,在各个领域均有建树,汉武盛世是中国历史上的三大盛世之一。晚年穷兵黩武,又造成了巫蛊之祸,征和四年刘彻下罪己诏。公元前87年刘彻崩于五柞宫,享年70岁,谥号孝武皇帝,庙号世宗,葬于茂陵。
...〔 ► 刘彻的诗(28篇) 〕