《羽林行》原文翻译及原文注释
长安恶少出名字,楼下劫商楼上醉。
译文:长安的恶少的坏得出了名的。他们敢于在酒楼下抢劫商人的财物后,马上又跑到酒楼上去狂欢醉饮。
注释:恶少:品行很坏,行凶作恶的少年。出名字:著名。
天明下直明光宫,散入五陵松柏中。
译文:天亮他们下班后从皇宫里一出来,就分头藏入五陵一带的松柏中。
注释:下直:直即值,意同今日的下班。明光宫:汉宫殿名,这里指唐皇宫。
百回杀人身合死,赦书尚有收城功。
译文:终于有一天这伙人落网了,按法律规定他们多次杀人本该判处死刑,但皇帝却下赦书释放他们,还道他们有收城之功。
注释:合死:该死。
九衢一日消息定,乡吏籍中重改姓。
译文:当他们被赦的消息在长安城中得到证实,他们便立刻在乡吏簿籍中重新恢复了自己原来的姓名。
注释:九衢:长安城中的大街,此处指全城。
出来依旧属羽林,立在殿前射飞禽。
译文:这些人被释放出来后,依旧当他们的羽林郎,他们站在宫殿前逍遥自在地弯弓搭箭射杀飞鸟。
注释:羽林:即羽林军。汉代以来,历代封建王朝,都用“羽林”称呼皇帝的禁卫军。
王建简介
唐代·王建的简介
王建(约767年—约830年):字仲初,生于颍川(今河南许昌),唐朝诗人。其著作,《新唐书·艺文志》、《郡斋读书志》、《直斋书录解题》等皆作10卷,《崇文总目》作2卷。
...〔 ► 王建的诗(363篇) 〕