首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《寄赞上人》原文翻译及原文注释

唐代杜甫

一昨陪锡杖,卜邻南山幽。

译文:前几天蒙您陪同前往南山,去寻找一处栖身之地与您为邻。

注释:上人:佛教称具备德智善行的人,后作为对僧人的敬称。赞上人:即赞公和尚。一昨:昨天,过去。一为发语词。锡杖:僧人所持之杖,亦称禅杖,此代指赞上人。卜邻:选择邻居。

年侵腰脚衰,未便阴崖秋。

译文:我年纪渐老腰脚乏力,在阴崖下居住实属不便。

注释:年侵:为岁月所侵,指年老。未便:不便。

重冈北面起,竟日阳光留。

译文:我想找的是一块重冈北护、终日得阳的地方。

注释:竟日:终日,整天。

茅屋买兼土,斯焉心所求。

译文:买所茅屋置点田地以终天年。

注释:买:一作“置”。

近闻西枝西,有谷杉黍稠。

译文:听说西枝村的西边有个山谷,那里长满了杉树和漆树。

注释:杉:指树。黍:指庄稼。《全唐诗》校:“一作漆,即黍。”稠:多。

亭午颇和暖,石田又足收。

译文:正午时阳光颇为和暖,石田土质良好作物能够丰收。

注释:亭午:中午。石:《全唐诗》校:“一作沙。”

当期塞雨干,宿昔齿疾瘳。

译文:所以我想等到雨停路干,牙疼的老病好了以后,再邀您同去西谷。

注释:塞:《全唐诗》校:“一作寒。”宿昔:早晚,表示时间之短。齿疾:才病。廖:病愈。

裴回虎穴上,面势龙泓头。

译文:徘徊于虎穴之上,观览于龙潭之恻。

注释:裴回:今写作“徘徊”。虎穴:山名。面势:对面。龙泓:水名。

柴荆具茶茗,径路通林丘。

译文:要是能在那里定居下来,我会在茅舍里备下清茶相待;也将踏着小路,拜访您的林丘。

注释:柴荆:用柴荆做的简陋的门,指村舍。径:《全唐诗》校:“一作遥。”

与子成二老,来往亦风流。

译文:让我们结成“二老”,相互来往,那也是很风流的呢!

注释:二老:指自己与赞上人。

杜甫简介

唐代·杜甫的简介

杜甫

杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

...〔 ► 杜甫的诗(1134篇)