《咏愁》原文翻译及原文注释
来何容易去何迟,半在心头半在眉。
译文:来时潜移暗度,去时慢慢悠悠;一半挂在眉梢,一半藏在心头。
门掩落花春去后,窗涵残月酒醒时。
译文:春老花残红满地,半掩房门泪暗流;残月满窗深夜里,酒醒入去独淹留。
注释:窗涵:窗棂,窗格子。
柔如万顷连天草,乱似千寻帀地丝。
译文:似一望无边的野草,风连浪续,细软轻柔;像一团绕地的乱丝,纠缠凌乱,无尾无头。
注释:连天草:王维《出塞作》有“白草连天野火烧”句。千寻:形容丝长而多乱。寻,古代长度单位,八尺为一寻。帀地丝:遍地的丝绳。帀,“匝”的异体字,遍地、满地的意思。
除却五侯歌舞地,人间何处不相随?
译文:除了权势人家,谁能无虑无忧?看人世问时时处处,无论哪里都有忧愁!
注释:五侯:公、侯、伯、子、男五等诸侯称五侯,这里泛指达官贵人。
石象之简介
唐代·石象之的简介
石象之,生卒年不详,北宋文人。字简夫,越州新昌(今属浙江)人,石待聘之子。仁宗庆历二年(1042)进士,官太常博士、太子中允,以文学名世。
...〔 ► 石象之的诗(5篇) 〕