《宣州谢脁楼饯别校书叔云》原文翻译及原文注释
弃我去者,昨日之日不可留;
译文:弃我而去的昨日,早已不可挽留。
乱我心者,今日之日多烦忧。
译文:乱我心思的今日,令人烦忧多多。
长风万里送秋雁,对此可以酣高楼。
译文:万里长风,送走行行秋雁。面对美景,正可酣饮高楼。
注释:长风:远风,大风。此:指上句的长风秋雁的景色。酣高楼:畅饮于高楼。
蓬莱文章建安骨,中间小谢又清发。
译文:先生的文章正有建安风骨,又不时流露出小谢诗风的清秀。
注释:蓬莱:此指东汉时藏书之东观。蓬莱文章:借指李云的文章。建安骨:汉末建安(汉献帝年号,196—220)年间,“三曹”和“七子”等作家所作之诗风骨遒上,后人称之为“建安风骨”。小谢:指谢朓,字玄晖,南朝齐诗人。后人将他和谢灵运并称为大谢、小谢。这里用以自喻。清发:指清新秀发的诗风。发:秀发,诗文俊逸。
俱怀逸兴壮思飞,欲上青天览明月。(览通:揽;明月一作:日月)
译文:你我满怀超宜兴致,想上青天揽住明月。
注释:俱怀:两人都怀有。逸兴:飘逸豪放的兴致,多指山水游兴,超远的意兴。壮思:雄心壮志,豪壮的意思。览:通“揽”,摘取。览明月:《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社1983年版)作“揽明月”。另一版本为揽。
抽刀断水水更流,举杯销愁愁更愁。(销愁一作消愁)
译文:(销愁一作消愁)抽刀切断水流,水波奔流更畅;举杯想要销愁,愁思更加浓烈。
注释:(销愁一作消愁)销:另一版本为“消”。
人生在世不称意,明朝散发弄扁舟。
译文:人生在世,无法称心如意,不如披头散发,登上长江一叶扁舟。
注释:称意:称心如意。明朝:明天。散发:不束冠,意谓不做官。这里是形容狂放不羁。古人束发戴冠,散发表示闲适自在。弄扁舟:乘小舟归隐江湖。扁舟:小舟,小船。
李白简介
唐代·李白的简介
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
...〔 ► 李白的诗(963篇) 〕