《初发扬子寄元大校书》原文翻译及原文注释
凄凄去亲爱,泛泛入烟雾。
译文:凄怆地离别了亲爱的朋友,船只泛泛地驶入茫茫烟雾。
注释:去:离开。亲爱:相亲相爱的朋友,指元大。泛泛:行船漂浮。
归棹洛阳人,残钟广陵树。
译文:轻快地摇桨向着洛阳归去,晓钟残音还远绕广陵树木。
注释:归棹:指从扬子津出发乘船北归洛阳。“残钟”句:意渭回望广陵,只听得晓钟的残音传自林间。广陵:江苏扬州的古称。在唐代,由扬州经运河可以直达洛阳。
今朝此为别,何处还相遇。
译文:今日在此我与你依依作别,何时何地我们能再次相遇?
注释:此:此处。为别:作别。还:再。
世事波上舟,沿洄安得住。
译文:人情世事犹如波上的小船,顺流洄旋岂能由自己作主?
注释:沿洄:顺流而下为沿,逆流而上为洄,这里指处境的顺逆。安得住:怎能停得住?
韦应物简介
唐代·韦应物的简介
韦应物(737~792),中国唐代诗人。汉族,长安(今陕西西安)人。今传有10卷本《韦江州集》、两卷本《韦苏州诗集》、10卷本《韦苏州集》。散文仅存一篇。因出任过苏州刺史,世称“韦苏州”。诗风恬淡高远,以善于写景和描写隐逸生活著称。
...〔 ► 韦应物的诗(487篇) 〕