《月夜忆舍弟》原文翻译及原文注释
戍鼓断人行,边秋一雁声。(边秋一作:秋边)
译文:戍楼上的更鼓声隔断了人们的来往,边塞的秋天里,一只孤雁正在鸣叫。
注释:戍鼓:戍楼上的更鼓。戍,驻防。断人行:指鼓声响起后,就开始宵禁。边秋:一作“秋边”,秋天的边地,边塞的秋天。
露从今夜白,月是故乡明。
译文:从今夜就进入了白露节气,月亮还是故乡的最明亮。
注释:露从今夜白:指在气节“白露”的一个夜晚。
有弟皆分散,无家问死生。
译文:有兄弟却都分散了,没有家无法探问生死。
注释:有弟皆分散,无家问死生:弟兄分散,家园无存,互相间都无从得知死生的消息。
寄书长不达,况乃未休兵。
译文:寄往洛阳城的家书常常不能送到,何况战乱频繁没有停止。
注释:长:一直,老是。达:到。况乃:何况是。未休兵:战争还没有结束。
杜甫简介
唐代·杜甫的简介
杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。
...〔 ► 杜甫的诗(1134篇) 〕