《渡扬子江》原文翻译及原文注释
桂楫中流望,空波两岸明。
译文:船行到江心的时候抬头远望,只见两岸的景色清晰地映照在辽阔的水面上。
注释:桂楫:用桂木做成的船桨。指船只。中流:渡水过半。指江心。空波:广大宽阔的水面。明:清晰。
林开扬子驿,山出润州城。
译文:扬子驿盖在树林的开阔处,而对面的润州城则矗立在群山中。
注释:扬子驿:即扬子津渡口边上的驿站,在长江北岸。属江苏省江都县。润州城:在长江南岸,与扬子津渡口隔江相望。属江苏省镇江县。
海尽边阴静,江寒朔吹生。
译文:海的尽头岸边上阴暗幽静,江面上来自北方的秋风吹起了阵阵的寒意。
注释:边阴静:指海边阴暗幽静。朔吹:指北风。吹读第四声,原作合奏的声音解,此处指北风的呼呼声。
更闻枫叶下,淅沥度秋声。
译文:在枫叶掉落的淅沥声中,带来了秋天的讯息。
注释:淅沥:指落叶的声音。度:传过来。
丁仙芝简介
唐代·丁仙芝的简介
丁仙芝,字元祯,曲阿(今江苏丹阳市)人,唐开元十三年登进士第,仕途颇波折,至十八年仍未授官,后亦仕至主簿、余杭县尉等职,好交游,其诗仅存十四首。
...〔 ► 丁仙芝的诗(16篇) 〕