《前出塞九首》原文翻译及原文注释
戚戚去故里,悠悠赴交河。
译文:悲伤凄凉的离开家乡,来到遥远的交河城。
注释:戚戚:愁苦貌。因被迫应往,故心怀戚戚。悠悠:犹漫漫,遥远貌。交河在新疆维吾尔自治区吐鲁番县,是唐王朝防吐蕃处。
公家有程期,亡命婴祸罗。
译文:衙门有规定的路程期限,否则就得设法逃离触犯法律的责难。
注释:公家:犹官家。有程期,是说赴交河有一定期限。
君已富土境,开边一何多。
译文:您拥有广阔的疆域领土,为什么还要再争夺无度?
弃绝父母恩,吞声行负戈。
译文:辜负父母的养育之恩,暗自悲泣却不敢言,背起兵器踏上征程。
出门日已远,不受徒旅欺。
骨肉恩岂断,男儿死无时。
注释:死无时:是说时时都有死的可能,不一定在战场。正因为死活毫无把握,所以也就顾不得什么骨肉之恩,说得极深刻。
走马脱辔头,手中挑青丝。
注释:走马:即跑马。辔头,当泛指马的络头。脱是去掉不用。青丝:即马缰。挑是信手的挑着。
捷下万仞冈,俯身试搴旗。
注释:捷下:是飞驰而下。搴:拔取。是说从马上俯下身去练习拨旗。
磨刀呜咽水,水赤刃伤手。
注释:呜咽水:指陇头水。
欲轻肠断声,心绪乱已久。
注释:轻:是轻忽只当没听见。肠断声指呜咽的水声。
丈夫誓许国,愤惋复何有!
注释:丈夫:犹言“男儿”、“健儿”或“壮士”,是征夫自谓。誓许国,是说决心把生命献给国家。
功名图麒麟,战骨当速朽。
送徒既有长,远戍亦有身。
注释:送徒有长:是指率领(其实是押解)征夫的头子,刘邦、陈胜都曾做过。远戍:指人说,是征夫自谓。“亦有身”是说我们也有一条命,也是一个人。是反抗和愤恨的话。仇注:“远戍句,此被徒长呵斥而作自怜语。”不对头。
生死向前去,不劳吏怒嗔。
路逢相识人,附书与六亲。
注释:附书:即捎信儿。六亲是父母兄弟妻子。
哀哉两决绝,不复同苦辛。
迢迢万里余,领我赴三军。
注释:迢迢:远貌。
军中异苦乐,主将宁尽闻。
隔河见胡骑,倏忽数百群。
注释:河:即交河。“骑”字照以前的习惯读法,应读作去声,因为这是名词,指骑兵。倏忽:一会儿工夫。
我始为奴仆,几时树功勋。
注释:树:立也。
挽弓当挽强,用箭当用长。
译文:拉弓要拉最坚硬的,射箭要射最长的。
射人先射马,擒贼先擒王。
译文:射人先要射马,擒贼先要擒住他们的首领。
杀人亦有限,列国自有疆。
译文:杀人要有限制,各个国家都有边界。
注释:亦有限:是说也有个限度,有个主从。正承上句意。自有疆:是说总归有个疆界,饶你再开边。和第一首“开边一何多”照应。
苟能制侵陵,岂在多杀伤。
译文:只要能够制止敌人的侵犯就可以了,难道打仗就是为了多杀人吗?
驱马天雨雪,军行入高山。
注释:雨雪:下雪。
径危抱寒石,指落层冰间。
注释:指落:手指被冻落。
已去汉月远,何时筑城还。
注释:汉月:指祖国。
浮云暮南征,可望不可攀。
单于寇我垒,百里风尘昏。
注释:单:音禅。汉时匈奴称其君长曰单于,这里泛指边疆少数民族君长。
雄剑四五动,彼军为我奔。
注释:四五动:是说没费多大气力。奔:是奔北,即吃了败仗。
掳其名王归,系颈授辕门。
注释:名王:如匈奴的左贤王、右贤王。这里泛指贵人。正是所谓“擒贼先擒王”。辕门:军门。
潜身备行列,一胜何足论。
从军十年余,能无分寸功。
译文:我从军十多年了,难道没有一点点的功劳?
注释:能无:犹“岂无”、“宁无”,但含有估计的意味,分寸功,极谦言功小。观从军十年馀,可知“府兵制”这时已完全破坏。
众人贵苟得,欲语羞雷同。
译文:一般将士看重争功贪赏,我想说一下自己的功劳但羞于与他们同调。
中原有斗争,况在狄与戎。
译文:中原尚且有斗争,何况边疆地区呢?
丈夫四方志,安可辞固穷。
译文:大丈夫志在四方,又哪能怕吃苦?
注释:众人:指一般将士。苟得,指争功贪赏。
杜甫简介
唐代·杜甫的简介
杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。
...〔 ► 杜甫的诗(1134篇) 〕