《简兮》原文翻译及原文注释
简兮简兮,方将万舞。日之方中,在前上处。
译文:鼓声擂得震天响,盛大万舞要开场,正是红日当空照,舞蹈领队站前方。
注释:邶(bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。简:一说鼓声,一说形容舞师武勇之貌。朱熹注“简易不恭之意”。方将:将要。万舞:舞名。方中:正好中午。在前上处:在前列的上头。
硕人俣俣,公庭万舞。有力如虎,执辔如组。
译文:舞师健壮又英武,公庭上面演万舞。动作有力如猛虎,手握缰绳似丝足。
注释:硕人:身材高大的人。俣俣:魁梧健美的样子。公庭:公爵的庭堂。辔:马缰绳。组:丝织的宽带子。
左手执龠,右手秉翟。赫如渥赭,公言锡爵。
译文:左手拿着龠管吹,右手野鸡翎毛挥。红光满面像赭涂,公侯连说快赐酒。
注释:龠:古乐器。三孔笛。秉:持。翟:野鸡的尾羽。赫:红色。渥:厚。赭:赤褐色,赭石。锡:赐。爵:青铜制酒器,用以温酒和盛酒。
山有榛,隰有苓。云谁之思?西方美人。彼美人兮,西方之人兮。
译文:高高山上有榛树,低田苍耳绿油油。心里思念是谁人?四方舞师真英武。那英俊的男子啊,那是从西方来呀!
注释:榛:落叶灌木。花黄褐色,果实叫榛子,果皮坚硬,果肉可食。隰:低下的湿地。苓:一说甘草,一说苍耳,一说黄药,一说地黄。西方:西周地区,卫国在西周的东面。美人:指舞师。